Типографика — искусство оформления текста, его внешний вид, который влияет на наше восприятие. Рассмотрим, как сегодня в Армении относятся к армянским буквам, кто ими занимается и как это выглядит.
Ваграм Саакян (художник-каллиграф и дизайнер шрифтов):
В Армении интерес к армянским буквам начался только недавно. Последний год, по ощущениям, стал началом самого пика.
Язык в цифровой среде
«Многие печатают латинскими буквами. И люди сейчас стараются оставить эту привычку, поскольку уже почти все операционки поддерживают армянский язык. Но понадобится время»
Когда в 90-х в Армении появилась необходимость в создании компьютерных шрифтов, типографы столкнулись с проблемой перевода шрифтов в кодировку Unicode для интернета.
За дело взялись энтузиасты, в основном айтишники: Эдик Габузян, Павел Даллакян, Рубен Тарумян, Мкртыч Мкртчян, Тигран Сусоян и другие.
До того, как были разработаны и пущены в оборот первые армянские Unicode-шрифты, армяноязычным пользователям приходилось обходиться латинскими и кириллическими шрифтами для переписки на мобильных устройствах. Другой альтернативы попросту не существовало.
© Код Идентичности Гаянэ Мирзоян
Сейчас рынок армянских шрифтов всё ещё не огромен, но уже достаточно разнообразен.
Совсем недавно армянская маркетинговая компания braind создала несколько бесплатных и красивых шрифтов, вдохновившись армянскими городами, чтобы упростить жизнь армянским дизайнерам и вдохновить других художников на создание современных армянских шрифтов. А ещё шрифт, имитирующий почерк врачей.
[metaslider id=”8730″]
Художник Рубен Малаян в создании шрифтов опирается на искусство каллиграфии. «Новые формы сначала зарождаются на бумаге и лишь затем переходят в цифровое пространство».
Это позволяет учесть и особенности языка, излишнее иностранное влияние может просто сделать шрифт неудобным.
Ваграм Саакян воссоздает шрифт из каллиграфии древних армянских рукописей, хранящихся в Ереванском музее Матенадара́н (арм. Մատենադարան букв. «хранилище рукописей»).
Часто каллиграфия становится именно художественным экспериментом.
[metaslider id=”8727″]
Работы художника Арега Шахиняна
Шрифт Анастасии Асриян
Язык в современном искусстве
В искусстве язык становится очень сильным инструментом. Из-за того, что это основа культуры, что-то, проникающее во все сферы и имеющее много смыслов. Можно играть с контекстами и значениями.
Один из символов армянской типографики прямо сейчас — это Гаянэ Ерканян.
Подход Гаянэ к языку совсем другой.
На своей выставке NOR DADA (Игра слов: nor (նոր) переводится с армянского языка как «новый», а на английском это слово-отрицание. Выставка новое/нет Дада.) Гаянэ представила буквы армянского языка как метафору индивида в быстром, меняющемся мире.
Вырывая буквы из привычного контекста и роли, она проводила параллель с человеком не на своём месте, ищущем себя. Деконструкция становилась началом изучения.
Работая в строгих рамках цвета и формы, Гаянэ намеренно создавала «ошибки». И как в генетическом коде, мутации приводили к появлению совершенно новой формы жизни.
Это уход от барьера возможности/невозможности перевода, буквы освобождены от коммуникационной функции. И зрители могут сконцентрироваться на эстетической части и исследовать эти новые формы.
Для Гаянэ это желание переосмыслить армянскую современность через демонтаж традиционного и даже сакрального.
© Куратор Анна К.Гаргарян о выставке Гаянэ
Гаянэ основала бренд, который специализируется на футболках с армянскими шрифтами EXTRABOLD YEREVAN
Другая художница и дизайнер шрифтов, Каролин Пуццовио, в 2005 году представляла свои работы, в которых тоже исследовала эстетику алфавита. Это экспериментальные работы, сделанные в техниках, которые использовались ещё задолго до цифровой эпохи.
Каролин работала вместе с Эдиком Габузяном над созданием первых армянских Unicode шрифтов и многое сделала для их распространения.
Язык в городе
«Язык на улицах» — это то, что ты видишь как только выходишь и осматриваешься. От вывесок до граффити.
Серег Навасардян (yerevantropics) основатель Kond Gallery:
В целом, граффити не разрешены. Правительство и мэрия реагируют очень субъективно: они могут оставить то, что нравится всем или им самим, что-то что не имеет политического подтекста. Если работа связана с политикой — её скорее всего уберут. Мои большие райтинги часто убирают спустя максимум день, а есть и такие, которые остаются вечность. То есть, если ты знаешь город — ты знаешь, что можешь сделать и что/где останется.
В целом, теги и стикеры стали появляться и развиваться не так уж и давно. Но есть очень красивые теги и шрифты на улицах Еревана.
Тэг — это имя или название, записанное в определенной манере граффити.
А вообще очень много разного типа информации в городе. Везде: на стенах, окнах, столбах. На русском языке и английском тоже есть. Повсюду объявления, не так много как в Питере, но это такая заметная «бумажная зараза».
Конечно, есть и надписи не ради шрифта, а ради месседжа, это в основном политические лозунги, какая-то пропаганда. Они не очень примечательные.
А есть райтинги вроде “to live and die in Yerevan” c красивым шрифтом. Хотя, месседж и смысл тут тоже очень хороший — смеётся.
Сейчас в стрит-арте политической активности пока нет, но я начну»
Ваграм Саакян:
В последние годы приняли закон, что вывески магазинов должны быть обязательно дублированы на армянский.
Но общего стиля нет, в основном, кто что находит, рекламы вся на армянском, и тут тоже пока что хаос.
Источники
Гаянэ Ерканян
Шрифт Анастасии Асриян
Yerevan Tropics
Chai-Khana Статья Код идентичности
Инстаграм Арега Шахиняна
Инстаграм Ваграма Саакяна
Braind
Работы Каролин Пуццовио
Женя Гаврилова
Комментарии pavelm