Типографика — искусство оформления текста, его внешний вид, который влияет на наше восприятие. Рассмотрим, как сегодня в Армении относятся к армянским буквам, кто ими занимается и как это выглядит.

Ваграм Саакян (художник-каллиграф и дизайнер шрифтов):

В Армении интерес к армянским буквам начался только недавно. Последний год, по ощущениям, стал началом самого пика.

 Ваграм Саакян

Язык в цифровой среде 

«Многие печатают латинскими буквами. И люди сейчас стараются оставить эту привычку, поскольку уже почти все операционки поддерживают армянский язык. Но понадобится время»

Когда в 90-х в Армении появилась необходимость в создании компьютерных шрифтов, типографы столкнулись с проблемой перевода шрифтов в кодировку Unicode для интернета. 

За дело взялись энтузиасты, в основном айтишники: Эдик Габузян, Павел Даллакян, Рубен Тарумян, Мкртыч Мкртчян, Тигран Сусоян и другие.

До того, как были разработаны и пущены в оборот первые армянские Unicode-шрифты, армяноязычным пользователям приходилось обходиться латинскими и кириллическими шрифтами для переписки на мобильных устройствах. Другой альтернативы попросту не существовало.
© Код Идентичности Гаянэ Мирзоян

Сейчас рынок армянских шрифтов всё ещё не огромен, но уже достаточно разнообразен. 

Совсем недавно армянская маркетинговая компания braind создала несколько бесплатных и красивых шрифтов, вдохновившись армянскими городами, чтобы упростить жизнь армянским дизайнерам и вдохновить других художников на создание современных армянских шрифтов. А ещё шрифт, имитирующий почерк врачей. 

Художник Рубен Малаян в создании шрифтов опирается на искусство каллиграфии. «Новые формы сначала зарождаются на бумаге и лишь затем переходят в цифровое пространство».

Это позволяет учесть и особенности языка, излишнее иностранное влияние может просто сделать шрифт неудобным.

Ваграм Саакян воссоздает шрифт из каллиграфии древних армянских рукописей, хранящихся в Ереванском музее Матенадара́н (арм. Մատենադարան букв. «хранилище рукописей»).

Часто каллиграфия становится именно художественным экспериментом.

Areg ShakhinyanАрег Шахинян

Работы художника Арега Шахиняна 


Шрифт Анастасии Асриян 

Язык в современном искусстве

В искусстве язык становится очень сильным инструментом. Из-за того, что это основа культуры, что-то, проникающее во все сферы и имеющее много смыслов. Можно играть с контекстами и значениями.

Один из символов армянской типографики прямо сейчас — это Гаянэ Ерканян.

Подход Гаянэ к языку совсем другой. 

На своей выставке NOR DADA (Игра слов: nor (նոր) переводится с армянского языка как «новый», а на английском это слово-отрицание. Выставка новое/нет Дада.) Гаянэ представила буквы армянского языка как метафору индивида в быстром, меняющемся мире.

Вырывая буквы из привычного контекста и роли, она проводила параллель с человеком не на своём месте, ищущем себя. Деконструкция становилась началом изучения. 

Работая в строгих рамках цвета и формы, Гаянэ намеренно создавала «ошибки». И как в генетическом коде, мутации приводили к появлению совершенно новой формы жизни. 

Это уход от барьера возможности/невозможности перевода, буквы освобождены от коммуникационной функции. И зрители могут сконцентрироваться на эстетической части и исследовать эти новые формы.

Для Гаянэ это желание переосмыслить армянскую современность через демонтаж традиционного и даже сакрального.
©  Куратор Анна К.Гаргарян о выставке Гаянэ

Гаянэ основала бренд, который специализируется на футболках с армянскими шрифтами EXTRABOLD YEREVAN


Другая художница и дизайнер шрифтов, Каролин Пуццовио, в 2005 году представляла свои работы, в которых тоже исследовала эстетику алфавита. Это экспериментальные работы, сделанные в техниках, которые использовались ещё задолго до цифровой эпохи.

Каролин работала вместе с Эдиком Габузяном над созданием первых армянских Unicode шрифтов и многое сделала для их распространения.

Kond Gallery — старый район Еревана, в котором устроена галерея стрит-арта.

Язык в городе

«Язык на улицах» — это то, что ты видишь как только выходишь и осматриваешься. От вывесок до граффити. 

Серег Навасардян (yerevantropics) основатель Kond Gallery:

В целом, граффити не разрешены. Правительство и мэрия реагируют очень субъективно: они могут оставить то, что нравится всем или им самим, что-то что не имеет политического подтекста. Если работа связана с политикой — её скорее всего уберут. Мои большие райтинги часто убирают спустя максимум день, а есть и такие, которые остаются вечность. То есть, если ты знаешь город — ты знаешь, что можешь сделать и что/где останется.

В целом, теги и стикеры стали появляться и развиваться не так уж и давно. Но есть очень красивые теги и шрифты на улицах Еревана.

Тэг — это имя или название, записанное в определенной манере граффити.

А вообще очень много разного типа информации в городе. Везде: на стенах, окнах, столбах. На русском языке и английском тоже есть.   Повсюду объявления, не так много как в Питере, но это такая заметная  «бумажная зараза».

 

View this post on Instagram

 

more tags, more love for the city

A post shared by Sereg Navasardyan (@yerevantropist) on

Конечно, есть и надписи не ради шрифта, а ради месседжа, это в основном политические лозунги, какая-то пропаганда.  Они не очень примечательные. 

А есть райтинги вроде “to live and die in Yerevan” c красивым шрифтом. Хотя, месседж и смысл тут тоже очень хороший — смеётся.

Сейчас в стрит-арте политической активности пока нет, но я начну»

Ваграм Саакян:

В последние годы приняли закон, что вывески магазинов должны быть обязательно дублированы на армянский.

Но общего стиля нет, в основном, кто что находит, рекламы вся на армянском, и тут тоже пока что хаос.

Стикеры на улицах Еревана.

Источники
Гаянэ Ерканян
Шрифт Анастасии Асриян
Yerevan Tropics
Chai-Khana Статья Код идентичности
Инстаграм Арега Шахиняна
Инстаграм Ваграма Саакяна
Braind
Работы Каролин Пуццовио

Женя Гаврилова